Customercenter
客戶中心
文章來源:天虹翻譯 發(fā)布時間:2020-01-20 瀏覽次數(shù): 次
科技發(fā)展和經(jīng)濟全球化使對外交流與合作日益頻繁。在傳播先進的文化和科技方面,翻譯起著越來越重要的橋梁和紐帶作用。隨著我國改革開放的進一步深化,加入世界貿(mào)易組織和綜合國力的提高,我國在國際事務中的作用越來越重要。我國的翻譯人員不僅要把國外先進文明成果介紹到國內(nèi),而且還要把我國優(yōu)秀的文化、科技成果推向世界。因此,我國急需越來越多的優(yōu)秀翻譯人才。上海筆譯不同于口譯的即興應變能力,更看重語言各領域專業(yè)知識的積累、對中西方文化背景的把握、對詞語的錘煉等。
常規(guī)上海筆譯服務是指常規(guī)的客戶筆譯外包服務,根據(jù)客戶稿件類型及使用用途差異,分為參考級、標準級、專業(yè)級等三種服務規(guī)格。筆譯作為國內(nèi)翻譯行業(yè)的主要用途,在其他語言服務上,有著極具特色的服務優(yōu)勢。對于筆譯的要求來說,需要做到態(tài)度嚴謹、措辭精準,才能確保文件翻譯質量。
上海筆譯大致流程是接收客戶需要翻譯的稿件,然后進行評估分類,提交到項目部門對文件進行分析,以確定其專業(yè)范圍、性質和難易程度。以此為基礎,考慮客戶的具體要求并免費為稿件估算翻譯量、翻譯費用,以及如何降低費用、交稿時間等,客戶同意之后與翻譯公司就有關翻譯事項簽署協(xié)議。初稿譯成后,翻譯公司會進行雙重審校,重點放在選詞以及語言表達方面。專業(yè)的翻譯公司對審校工作很重視,要求非常嚴謹,需要譯審人員具備高度的責任心,在審校期間不能有任何差錯和疏忽。
上海筆譯翻譯時遇到困難可以查字典、 找參考資料、 與同事商討 ,可以反復推敲、琢磨,但是也不是依靠個人就能夠做的又快又好。當翻譯公司接到客戶的訂單的時候,往往會先針對客戶所給出的資料去仔細分析,同時與客戶去反復核對要求,簽訂合同后就可以針對整個項目區(qū)分配詳細的任務了,也就是說,每一個翻譯項目都是有對應的翻譯小組的,尤其是筆譯,更是需要小組一起完成。